受動と「被」「让」「叫」の用法(その3)
さて特殊な例として、動詞の前にその動作の主体となる者が示されることもあります。次の例をご覧ください。
困难在他面前一个一个地被克服了。(彼の前で困難は一つずつ克服されていった)
この文章の中で実際に問題を克服するのは「他(彼)」です。また主語となっている「困難」にとって克服されてしまうことはありがたくないことですから、この文には「被」が使用されています。
「被+原因者+動詞」という公式の動詞の後にさらに目的語が入れられることもあります。これにはいくつかの理由とパターンがあります。
(1) 動詞が二つの目的語を取れる動詞である場合。つまり「(間接目的語)に、(直接目的語)をあげる」という構文を構成できる動詞。
能動文での直接目的語が主語になる場合。
大会授予他一枚金质奖章 → 他被大会授予一枚金质。(彼は大会から金メダルを贈られた)
我送给小李那枝笔 → 那枝笔被我送给小李了。(あのペンは、私が李君にやってしまった)
後の方の文章を、前の能動文である「我送给小李那枝笔(私は李君にあのペンをあげた)」と比較してみましょう。能動文は中立・中性の文章で、ペンを上げたのが良かったのか悪かったのかは全く示されていません。ところが「被」を使った受動文では明らかに、ペンを上げてしまったことが悪いこと、つまりそうすべきではなかったこと、という意味になっています。
(2) 「把X当Y」のタイプの文章が受動文になる場合。この場合、Yが目的語の位置に留まり、Xが「被」の前に出て主語となる。
年轻的赵永进把老主任当作自己的老师 → 老主任被年轻的赵永进当作自己的老师(ベテランの主任は、若い趙永進にとってまさに先生だった。直訳:ベテラン主任は、若い趙永進から自分の教師とみなされていた)
人们把这种字称为形声字 → 这种字被人们称为形声字(この種の文字は「形声文字」と呼ばれる。直訳:この種の文字は人々によって「形声文字」と呼ばれる。
(3) 文の最初に場所を表す語句が入る場合。
大门上被人上了锁 (玄関には鍵がかけられてしまった)
奴隶的背上被烙上了船的名字 (奴隷の背中には、船名の烙印が押された)
窗户被工人们刷上了油漆 (職人は窓にまでペンキを塗ってしまった。直訳:窓は職人たちによってペンキが塗られてしまった。)
(4) 場所を表す語句が動詞の目的語となる場合。
所有的桌椅都被我们搬到新教室里去了 (机や椅子は、みんな新教室に運んでしまったよ。直訳:机や椅子は、我々によって新教室に運ばれてしまった。)
那几具尸体已被扔进大海里 (あの数体の死体は海に投棄されてしまった)
(5) 手段となる語句が動詞の目的語となり、その行為を受ける対象が主語となる場合。
箱子被他捆上了绳子 (彼は縄で箱をくくった。直訳:箱は彼によって縄でくくられた)
蜻蜓被系着细线 (トンボが糸に引っ掛かっている)
我们学校的一个学生被公安局铐起手铐,给抓走了 (うちの学校の生徒が警察に手錠をかけられて、連れて行かれた)
(6) 動詞の後の目的語が全文の主語に対して従属関係にある場合。
刘明新在睡梦中被人家捆住了手和脚 (劉明新は、眠っている間に手と足を縛られてしまった)
小周那年被山上滚下来的石头打伤了腿 (あの年、周君は山から転げ落ちてきた石に当たって足を怪我した)
阿Q糊里糊涂地被杀了头 (阿Qは訳もわからないまま、首を切られてしまった)
上記の文では、手と足は当然劉明新の手足、足は周君の足、首は阿Qの首であることが明らからです。次のような文章もこの種類に属します。
你被地主害死了爹,我被地主害死了娘 (君は地主に父を殺され、僕は地主に母を殺された)
この文は、
你的爹被地主害死,我的娘被地主害死
と言い換えることが可能ですが、上の文では、不幸に遭ったのは君と僕、下の文では、不幸に遭ったのがそれぞれの父と母と、強調する対象が異なってきます。
(7) 動詞の後に数量を表す語が置かれる場合。
水果被批发部卖了3000箱 (果物は卸売部によって3000箱売られた)
刚才无烟煤被卡车运走了5顿 (5トンの無煙炭はさきほど、トラックが運び去ってしまったよ)
政治犯被该国的新政府释放了一批 (一群の政治犯が、その国の新政府によって釈放された)
通常の文章では、「被害者」となるのは文章の最初に主語として出てくるのが普通ですが、まれなケースとして「被害者」が文章の最後に置かれることもあります。
到了年关,又被财主逼死了几个人。(年末になって、またもや大金持ちにいびり殺された者が何人か出てきた)
被他这一句话害死了两条生命。(彼のこの言葉によって二つの命が奪われた)
「被」の後に原因者として置かれるのは通常は人や代名詞、あるいは名詞であることが多いですが、それ以外の要素、つまり文章や状態を表す語が置かれることもあります。
这些日子,他们三个被唱卡拉OK迷住了。(最近あの三人はカラオケに夢中だ:直訳:カラオケを歌うことに惑わされてしまっている)
他俩的婚事被参军上前线耽搁了。(二人の結婚は入隊、前線への出陣によって延期となった:直訳:二人の結婚は入隊して前線に行くことにより妨げられた)
她全身被悔恨、羞愧、痛苦、恐惧所控制。(彼女は悔恨の情、羞恥心、苦しみ、恐れに完全にとらわれてしまった)
最近のコメント
shintomo on 面子の話: いつも興味深く読ませ
青島特派員 on 「爱人」か「老婆」か ― 時代の変遷に伴う言葉のニュアンスの変化: 私の住む地域には 东
中国語学徒 on 「可以知道」はどれほど頻繁に使われるか: このコラムは面白いで
小力 on 切っても切れない動詞とすぐに別居したがる動詞 ― 「離合詞」の話(その1): すごく面白く拝読させ
まお on 切っても切れない動詞とすぐに別居したがる動詞 ― 「離合詞」の話(その1): 「起こっている」→「
まお on 切っても切れない動詞とすぐに別居したがる動詞 ― 「離合詞」の話(その1): 「帮你的忙」 の説明
dongbe on わかってもらうには背景を細かく説明する必要もある-日本人の中国語が通じないわけ(4): こんにちは、いつもほ
高 on わかってもらうには背景を細かく説明する必要もある-日本人の中国語が通じないわけ(4): 毎回、楽しみにしてい
まお on もっと噛み砕いた言い方を模索しよう-日本人の中国語が通じないわけ(3): わかりやすい例文と、